< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
Toinen arpa tuli Simeonille, simeonilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa; ja heidän perintöosansa tuli olemaan keskellä Juudan jälkeläisten perintöosaa.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
Heidän perintöosakseen tuli: Beerseba, Seba, Moolada,
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
Hasar-Suual, Baala, Esem,
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
Siklag, Beet-Markabot, Hasar-Suusa,
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
Beet-Lebaot ja Saaruhen-kolmetoista kaupunkia kylineen;
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Ain, Rimmon, Eeter ja Aasan-neljä kaupunkia kylineen;
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
sitten kaikki ne kylät, jotka ovat näiden kaupunkien ympärillä, aina Baalat-Beeriin, Etelämaan Raamaan, saakka. Tämä on simeonilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
Juudan jälkeläisten osasta saivat simeonilaiset perintöosansa, sillä Juudan jälkeläisille oli heidän osuutensa liian suuri; niin simeonilaiset saivat perintöosansa heidän perintöosansa keskeltä.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
Kolmas arpa nousi sebulonilaisille, heidän suvuillensa, ja heidän perintöosansa alue tuli ulottumaan Saaridiin saakka.
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
Länteen päin nousee heidän rajansa Maralaan, koskettaa Dabbesetia ja sitä puroa, joka on Jokneamin itäpuolella.
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
Itään päin, auringonnousuun päin, kääntyy raja Saaridista Kislot-Taaborin alueelle ja jatkuu Daberatiin ja nousee Jaafiaan.
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
Sieltä se kulkee itään päin, auringonnousuun päin, Gat-Heeferiin ja Eet-Kasiniin ja jatkuu Rimmoniin, joka ulottuu Neegaan.
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
Sitten raja kääntyy sen pohjoispuolitse Hannatoniin ja päättyy Jiftah-Eelin laaksoon.
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
Kattat, Nahalal, Simron, Jidala ja Beetlehem-kaksitoista kaupunkia kylineen.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
Tämä on sebulonilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Neljäs arpa tuli Isaskarille, isaskarilaisille, heidän suvuilleen.
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
Ja heidän alueellaan tuli olemaan Jisreel, Kesullot, Suunem,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Hafaraim, Siion, Anaharat,
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
Remet, Een-Gannim, Een-Hadda ja Beet-Passes;
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
ja raja koskettaa Taaboria, Sahasimia, Beet-Semestä, ja heidän rajansa päättyy Jordaniin-kuusitoista kaupunkia kylineen.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Tämä on isaskarilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
Viides arpa tuli asserilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa.
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
Ja heidän alueellaan tuli olemaan Helkat, Hali, Beten ja Aksaf,
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
Alammelek, Amad ja Misal; ja lännessä raja koskettaa Karmelia ja Siihor-Libnatia,
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
kääntyy sitten auringonnousuun päin Beet-Daagoniin ja koskettaa Sebulonia ja Jiftah-Eelin laaksoa pohjoisessa, Beet-Eemekiä ja Negieliä ja jatkuu Kaabulin pohjoispuolitse
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kaanaan, aina suureen Siidoniin saakka.
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
Sitten raja kääntyy Raamaan ja menee Tyyron varustettuun kaupunkiin saakka; sitten raja kääntyy Hoosaan ja päättyy mereen, Heebelistä Aksibiin.
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
Umma, Afek ja Rehob-kaksikymmentä kaksi kaupunkia kylineen.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
Tämä on asserilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
Kuudes arpa tuli naftalilaisille, naftalilaisten suvuille.
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
Ja heidän rajansa tuli kulkemaan Heelefistä, Saanannimin tammesta, Adami-Nekebin ja Jabneelin kautta Lakkumiin asti ja päättyy Jordaniin.
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
Ja raja kääntyy länteen päin Asnot-Taaboriin ja jatkuu sieltä Hukkokiin ja koskettaa etelässä Sebulonia, lännessä Asseria ja idässä Juudaa Jordanin luona.
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
Varustettuja kaupunkeja ovat: Siddim, Seer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
Adama, Raama, Haasor,
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
Kedes, Edrei, Een-Haasor,
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
Jireon, Migdal-Eel, Horem, Beet-Anat ja Beet-Semes-yhdeksäntoista kaupunkia kylineen.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
Tämä on naftalilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
40 And the seventh lot came out to Dan.
Seitsemäs arpa tuli daanilaisten sukukunnalle, heidän suvuilleen.
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
Heidän perintöosansa alueella tuli olemaan Sora, Estaol, Iir-Semes,
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
Saalabbin, Aijalon, Jitla,
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
Eelon, Timna, Ekron,
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
Mee-Jarkon ja Rakkon, ynnä Jaafoon päin oleva alue.
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
Mutta daanilaisten alue joutui heiltä pois. Niin daanilaiset lähtivät ja taistelivat Lesemiä vastaan ja valloittivat sen ja surmasivat miekan terällä sen asukkaat ja ottivat sen omaksensa ja asettuivat sinne. Ja he antoivat Lesemille nimen Daan, isänsä Daanin mukaan.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
Tämä on daanilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
Kun israelilaiset olivat saaneet jaetuksi maan sen rajoja myöten, antoivat he Joosualle, Nuunin pojalle, perintöosan keskuudessaan.
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
Herran käskyn mukaisesti he antoivat hänelle sen kaupungin, jota hän pyysi, Timnat-Serahin Efraimin vuoristossa. Ja hän rakensi uudestaan kaupungin ja asettui sinne.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
Nämä ovat ne perintöosat, jotka pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika, ja israelilaisten sukukuntien perhekunta-päämiehet jakoivat arvalla Siilossa Herran edessä, ilmestysmajan ovella. Niin he lopettivat maan jakamisen.

< Joshua 19 >