< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
Anichanna’a alodiova gam kipechu Simeon phung sunga phung bahkaiho chu ahiuve.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
Simeon gamlo dinga kipe hochu Beersheba, Sheba, Moladah,
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
Hazar-shual, Belah, Ezem,
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
Eltolad, Belhul, Hormah,
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
Ziklag, Bethmarcaboth, Hazar-susah,
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
Beth-lebaoth chuleh Sharuhon khopi somle thum toh vella khoho puma ahop ahi.
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Hichun Ain, Rimmon, Ether, chule Ashan khopi li hotoh akhoneo hojong ahopme.
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
Avelluva khohop jouse toh Baalath-beer (Negev ma Ramah jong akitin ahi) changei ahi. Hiche hohi Simeon phungle abahkhai ho gamlo dinga kipea chu ahi.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
Amaho kipe gamhi Judah te gamphabep kikah lha a kipe ahi. Ajeh chu Judah gamchu amaho dinga analen valla ahi. Hijeh chun Judah gamsunga kon in Simeon phungin gamchan phabep aneiyin ahi.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
Athum channa gamloding chan kipe chu: Zebulun phung sunga abahkhai ho ahiuve. Zebulun chenna gamgei chu Sarid na ahung kipan ahi.
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
Hichea konchun lhumlamma achen Maralah ahopan Dabbeesheth akhokhellin Jokneam vadungneo lang ajonnin ahi.
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
Sarid napat chun agamgihi gamchom jep'a akiheijin, Kishloth-tabor gamgi lang nisolamma nisa hungsodoh nalam ajontai. Chuin Deberath lang ajon kitnin, Japhia langa akilhung touve,
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
Japhia patchun nisolam ahin lhahin nisa hungsodoh jina Gath-hepher gal Eth-kazin geijin ahung kilhung paiyin chuin Rimmon channin akilhung doh peh in Neah lang jonin ahung kiheikon tai.
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
Abanin sahlamma agamgi chu Hannathon langa akiheijin Iphtah-el phaiya abeitai.
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
Khopi hochu Kattath ahin, Nahalal ahin, Shimron ahin, Idalah ahin, chuleh Bethlehem toh ahi, khopi somleni toh akhoneo jousetoh ahithai.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
Hichenghi Zebulun chate chan agam goulo ahin ainsung dungjui uva khopi hicheng toh akhoneo jouse toh chantha ahiuve.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Ali channa gamloding chan kipe chu Issachar phung mite le asunga abahkhai ho ahiuve.
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
Agamgi hopsunga chun Jezreel jong, Kesul’loth jong Shunem jong.
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Hapharaim jong Shion jong Anaharath jong,
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
Rabbith jong Kishion jong Ebez jong,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
Remeth, En-gannim jong En-haddah jong, Beth-pazzez jong ahopdoh tai,
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
Agamgi chun Tabor jong Shahazuman jong chle Beth-shemesh jong ahopan, Jordan vadungah chun agamgi abeitai. Khopi somlegup toh akhoneo jouse toh ahiye.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Hiche hi Issachar chate phung miho goulo achandio ahin, ainsung dungjuijin khopi chujat chutoh khoneo chengse toh achantha taove.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
Anga channa gamloding chan kipe chu Asher phung mite le asunga abahkhai ho ahiuve.
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
Agam chu Helkath jong Hali jong, Beten jong, Achshaph jong,
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
Allammelech jong, Amad jong chule Mishal jong ahoptai, nilhum lamma Carmel le Shihor-libnath jong ahopsoh keijin,
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
Chuin agamgi’n nisolam ajotnin, Beth-dagon geijin akilhung in, Zebulun leh Iphtahel phaicham ahopan, sahlam alhah in, Beth-emek leh Neiel geijin akilhung lut in ahi, chujouvin jong agamgi chu Cabul sahlamma achen,
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
Ebron lam, Rehob lam, Hammon lam, Kanah lam ajonnin, Sidon lengpa geijin akilhung lutne,
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
Hichun Ramah lamma agamgi chu ahung kihei kitnin Tyre khopi kulpi kikai khumchu ahinpha peh in ahi, chujouvin Hosah lam jonnin akihei kitnin chule Mediterranian twilena atangtai, Mehebel jong Achzib jong,
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
Ummah jong, Aphek jong chuyle Rehob jong ahin, khopi somnile nitoh akhoneo jouse jong ahi.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
Hichehi ainsungu dungjuija Asher chate phung goulo ahin, khopi hijat leh akhoneo jousetoh ahiye.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
Agup channa gamloding chan kipe chu Naphtali phung mite le asunga abahkhai ho ahiuve.
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
Agamgi chu Heleph a kipat Zaanan-nim apat chule Adami-nekeb apat, Jabneel apat Lakkum chan geijin akilhung lut peh in, chuin Jordan vadunga atangtai.
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
Chujouvin agamgi chu nilhum lamma akiheijin, Aznoth-tabor lam ajonnin chua kon in Hukkok lam ajonpai paijin lhanglamma Zebulun ahopan nilhum langa Asher gamgi ahopa kitnin nisolamma Jordan vadung ajuijin ahi.
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
Kulpi kikaikhum hochu, Ziddim ahin, Zer ahin, Hammath ahin, Rakkath ahin, Kinnereth ahi.
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
Adamah ahin, Ramah ahin, Hazor ahin,
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
Kedesh ahin, Edrei ahin, En-hazor ahin,
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
Yiron ahin, Migdal-el ahin, Beth-anath ahin, chule Beth-shemesh ahi, khopi somleko toh khoneo chengse toh ahiye.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
Ainsung utoh kithuh bepma hichenghi Naphtali chate phung chan agamu ahi, khopi hohi ahin khoneoho ahin akisim than ahi.
40 And the seventh lot came out to Dan.
Asagi channa gamloding chan kipe chu Dan phung mite le asunga abahkhai ho ahiuve.
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
Chule Dan phung chan agoulo gamchun khopi Zorah jong, Eshtaol jong Ir-shemesh jong,
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
Shalabbin jong, Aijalon jong, Ithlah jong,
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
Elon jong Timnath jong, Ekron jong ahin,
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
Eltekah jong, Gibbethon jong, Baalath jong,
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
Jehud jong, Bene-berak jong, Gath-rimmon jong,
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
Chule Me-jarkon le Rakkon toh Joppa to kimai ngat gamsungse sejong ahopsoh keijin ahi.
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
Dan chaten agamsung achanlou phat uvin akon touvun Leshem khopi agasat uvin, alah jouvun chemjammin asatgam helluvin atoupha uvin asunga acheng tauve, Leshem jong chu apu apau min aputsah uvin Dan asah taove.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
Hichenghi ainsung tohkham bepma Dan chate phunggoul achannu ahin, khopi hojong khoneo hojong ahithai.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
Gamsung chu abih bih a gouloa chenpha dia akihopsoh helphat uvin, Israel chaten Nun chapa Joshua jong chu alah uva goulo ding gam apeovin ahi.
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
Pakai thusah in Israelten Joshua chu athumpen pen khopi Timnath-serah kiti, Ephraim thinglhang gamsunga khopi chu ape taove, amanjong akhopi chu akisah phatnin chennan aneitan ahi.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
Eleazer thempupa leh Nun chapa Joshua chule Israel aphungkhai leh ainsung dungjui uva alamkai houvin Shiloh munna Pakai angsung laitah’a vang asan’uva anahopdoh peh naogam ahin, hichu Pakai chenna ponbuh kotpi phunga anahopmu ahiye, hitichun amahon agamchu ahomsoh taovin ahi.

< Joshua 19 >