< Joshua 15 >

1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
Kina, Dimóna és Adada;
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
Kedes, Hásor és Ithnán;
24 and Balmaenan, and their villages,
Zif, Télem és Bealóth;
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Amam, Séma és Móláda;
27 and Seri, and Baephalath,
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
29 Bala and Bacoc, and Asom,
Baála, Ijjim és Eczem;
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
Elthólád, Keszil és Hormah;
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Lákis, Boczkát és Eglon;
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Libna, Ether és Asán;
43 and Jana, and Nasib,
Jifta, Asná és Neczib;
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
Anáb, Estemót és Anim;
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Aráb, Dúma és Esán;
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maón, Karmel, Zif és Júta;
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.

< Joshua 15 >