< Joshua 15 >
1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
A Cina, a Dimona, a Adada;
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
24 and Balmaenan, and their villages,
Zif a Telem, a Balot;
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Amam a Sama, a Molada;
27 and Seri, and Baephalath,
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
29 Bala and Bacoc, and Asom,
Bála a Im, a Esem;
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
Senan a Adassa, a Magdalgad;
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
Delean a Masfa, a Jektehel;
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Lachis, Baskat a Eglon;
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
Chebon, Lemam a Cetlis;
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Lebna, Eter a Asan;
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Akaron a městečka, i vsi jeho;
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
Anab, Estemo a Anim;
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Arab, Duma a Esan;
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
Janum, Bettafua a Afeka;
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Alul, Betsur a Gedor;
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.