< Jonas 2 >
1 And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the whale,
И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита
2 and said, I cried in my affliction to the Lord my God, and he listened to me, [even] to my cry out of the belly of hell: you heard my voice. (Sheol )
и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой. (Sheol )
3 You did cast me into the depths of the heart of the sea, and the floods compassed me: all your billows and your waves have passed upon me.
Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною.
4 And I said, I am cast out of your presence: shall I indeed look again toward your holy temple?
И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой.
5 Water was poured around me to the soul: the lowest deep compassed me, my head went down
Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя.
6 to the clefts of the mountains; I went down into the earth, whose bars are the everlasting barriers: yet, O Lord my God, let my ruined life be restored.
До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада. ()
7 When my soul was failing me, I remembered the Lord; and may my prayer come to you into your holy temple.
Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святого Твоего.
8 They that observe vanities and lies have forsaken their own mercy.
Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердого своего,
9 But I will sacrifice to you with the voice of praise and thanksgiving: all that I have vowed I will pay to you, the Lord of [my] salvation.
а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!
10 And the whale was commanded by the Lord, and it cast up Jonas on the dry [land].
И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу.