< Job 9 >
1 Then Job answered and said,
Ījabs atbildēja un sacīja:
2 I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
Patiesi, es zinu, ka tas tā ir: jo kā cilvēks varētu taisns būt tā stiprā Dieva priekšā?
3 For if he would enter into judgment with him, [God] would not listen to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
Ja viņš grib ar To tiesāties, tad tas Viņam uz tūkstošiem ne vārda nevar atbildēt.
4 For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
Viņš ir gudrs no sirds un stiprs no spēka; kas pret Viņu var tiepties un pastāvēt?
5 Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
Viņš pārceļ kalnus, un tie nemana, ka Viņš tos apgāž Savā dusmībā.
6 Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
Viņš kustina zemi no viņas vietas, ka viņas pamati trīc.
7 Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
Viņš pavēl saulei, tad tā neuzlec, Viņš aizspiež zieģeli priekš zvaigznēm.
8 Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
Viņš viens izplata debesis un staigā pa jūras augstumiem.
9 Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
Viņš radījis tos vāģus(Lāci), Orijonu un Sietiņu un tās zvaigznes pret dienasvidu.
10 Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
Viņš dara lielas lietas, ko nevar izprast, un brīnumus, ko nevar izskaitīt.
11 If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
Redzi, Viņš man iet secen, ka To neredzu, Viņš staigā garām, ka To nesamanu.
12 If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What have you done?
Redzi, kad Viņš aizgrābj, kas Viņu kavēs, kas uz Viņu sacīs: ko Tu dari?
13 For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
Dievs neaptur Savas dusmas, apakš Viņa tā varenā palīgi lokās.
14 Oh then that he would listen to me, or judge my cause.
Kā tad nu es Viņam varētu atbildēt un atrast vārdus pret Viņu?
15 For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgment.
Jo, kad es arī taisns būtu, taču es nevaru atbildēt, bet man būtu savs soģis jāpielūdz.
16 And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
Jebšu es sauktu, un Viņš man atbildētu, taču es nevarētu ticēt, ka Viņš klausīšot manu balsi.
17 Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
Jo Viņš sagrābtu mani tā kā ar vētru un vairotu manas nepelnītas vainas.
18 For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
Viņš manam garam neļautu atspirgties, bet mani pieēdinātu ar rūgtumiem.
19 For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgment?
Ja spēka vajag, redzi, Viņš ir varens, un ja tiesā jānāk, kas Viņu sauks priekšā?
20 For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
Ja es būtu taisns, tad mana mute mani pazudinātu, ja es būtu skaidrs, taču Viņš man pierādītu vainu.
21 For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
Es esmu nenoziedzīgs, es savu dvēseli nežēloju, man riebj dzīvot.
22 Therefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
Viena alga! tādēļ es saku: Viņš izdeldē nenoziedzīgu un bezdievīgu.
23 For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
Kad Viņa rīkste piepeši nonāvē, tad Viņš smejas par nenoziedzīgo izsamišanos.
24 For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
Zeme top dota bezdievīgā rokā, Viņš apklāj viņas tiesnešu vaigus. Ja tas tā nav, kas tad to dara?
25 But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
Manas dienas jo ātras bijušas nekā skrējējs, tās ir aiztecējušas un labuma nav redzējušas.
26 Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
Tās aizgājušas kā vieglas laivas, kā ērglis, kas šaujas uz barību.
27 And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
Kad es domāju: es gribu aizmirst savas vaimanas un pamest savu skumību un atspirgties,
28 I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
Tad es iztrūkstos par visām savām sāpēm; es zinu, ka Tu mani neturi par nenoziedzīgu,
29 But since I am ungodly, why have I not died?
Ja man būs vainīgam būt, - kāpēc tad man velti nodarboties?
30 For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
Jebšu es mazgātos sniegā un šķīstītu savas rokas sārmā,
31 you had thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
Taču Tu mani iemērktu bedrē, tā ka manas drēbes no manis kaunētos.
32 For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment.
Jo Viņš nav tāds vīrs kā es, kam es varētu atbildēt, ka mēs kopā varētu iet priekš tiesas.
33 Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
Nav mūsu starpā izšķīrēja, kas savu roku varētu likt uz mums abiem.
34 Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
Kad Viņš atņemtu Savu rīksti no manis un Viņa biedēklis mani neiztrūcinātu, -
35 so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].
Tad es runātu un no Viņa nebītos; jo tā tas ar mani vis nav.