< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
욥이 대답하여 가로되
2 I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
3 For if he would enter into judgment with him, [God] would not listen to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
4 For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
5 Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
6 Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
7 Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
8 Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
9 Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
10 Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
11 If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
12 If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What have you done?
하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
13 For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
14 Oh then that he would listen to me, or judge my cause.
하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
15 For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgment.
가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
16 And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
17 Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
18 For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
19 For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgment?
힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐
20 For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
21 For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
22 Therefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
23 For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
24 For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
25 But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
26 Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
27 And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
28 I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
29 But since I am ungodly, why have I not died?
내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
30 For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
31 you had thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
32 For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment.
하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
33 Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
34 Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
35 so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].
그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라

< Job 9 >