< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
ויען איוב ויאמר׃
2 I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
3 For if he would enter into judgment with him, [God] would not listen to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
4 For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
5 Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
6 Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
7 Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
8 Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
9 Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
10 Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
11 If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
12 If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What have you done?
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
13 For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
14 Oh then that he would listen to me, or judge my cause.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
15 For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgment.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
16 And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
17 Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
18 For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
19 For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgment?
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
20 For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
21 For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
22 Therefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
23 For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
24 For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
25 But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
26 Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
27 And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
28 I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
29 But since I am ungodly, why have I not died?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
30 For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
31 you had thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
32 For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
33 Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
34 Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
35 so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃

< Job 9 >