< Job 8 >

1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
Докле ћеш тако говорити? И речи уста твојих докле ће бити као силан ветар?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Еда ли Бог криво суди? Или Свемогући изврће правду?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Што су синови твоји згрешили Њему, зато их је дао безакоњу њиховом.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
А ти да потражиш Бога и помолиш се Свемогућем,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те и честит ће учинити праведан стан твој;
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
И почетак ће твој бити мален, а последак ће ти бити врло велик.
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
Јер питај пређашњи нараштај, и настани да разабереш од отаца њихових;
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа, јер су наши дани на земљи сен.
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Неће ли те они научити? Неће ли ти казати и из срца свог изнети речи?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Ниче ли сита без влаге? Расте ли рогоз без воде?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Док се још зелени, док се не покоси, суши се пре сваке траве.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Такве су стазе свих који заборављају Бога, и надање лицемерово пропада.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Његово се надање подлама и уздање је његово кућа паукова;
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Наслони се на кућу своју, али она не стоји тврдо; ухвати се за њу, али се она не може одржати.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Зелени се на сунцу, и у врх врта његовог пружају се огранци његови;
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Жиле његове заплећу се код извора, и на месту каменитом шири се;
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Али кад се ишчупа из места свог, оно га се одриче: Нисам те видело.
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Ето, то је радост од његова пута; а из праха ниче други.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Гле, Бог не одбацује доброг, али не прихвата за руку зликовца.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Још ће напунити уста твоја смеха и усне твоје попевања.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Ненавидници твоји обући ће се у срамоту, и шатора безбожничког неће бити.

< Job 8 >