< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
“Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
“Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
“Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”