< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
“Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”