< Job 8 >

1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Kalpasanna, simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
“Kasano pay kabayag nga ibagam dagitoy a banbanag? Kasano pay kabayag a dagiti sasao ti ngiwatmo ket agbalin a napigsa nga angin?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Ballikugen kadi ti Dios ti hustisia? Ballikugen kadi ti Mannakabalin amin ti kinalinteg?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Nagbasol dagiti annakmo kenkuana, ammomi daytoy, ta impaimana ida kadagiti basbasolda.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Ngem kas pangarigan a sipapasnekka a nangbirok iti Dios ken indatagmo dagiti kiddawmo iti Mannakabalin amin.
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
Kas pangarigan nasin-aw ken nalintegka; ket awan duadua nga agtignay isuna para kenka ken gun-gonaannaka iti pagtaengan a pudno a kukuam.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
Uray no bassit ti nagrugiam, nasaysayaatto latta ti maudi a kasasaadmo.
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
Ta agpakpakaasiak kenka, nga agpalutpotka, maipanggep iti napalabas a panawen; usarem ti bagim a mangadal kadagiti naduktalan dagiti kapuonantayo.
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
(Naiyanaktayo laeng idi kalman ken awan iti ammotayo gapu ta anniniwan dagiti aldawtayo iti daga).
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Saandaka kadi nga isuro wenno ibaga kenka? Saanda kadi nga agsao manipud kadagiti pusoda?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Dumakkel kadi ti badobadok no awan ti lubnak? Dumakkel kadi ti runo no awan ti danum?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Kabayatan a nalangtoda pay ken saanda pay a napukan, malaylayda sakbay kadagiti sabali a mula.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Kasta met laeng dagiti dalan dagiti amin a manglipat iti Dios, mapukawto ti namnama dagiti tattao nga awan ti diosna-
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
dagiti addaan iti kinatalged a madadael, ken dagidiay kas karasi ti saput ti lawalawa ti talekna.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Agsadag ti kasta a tao iti balayna, ngem saan a tumakder daytoy; kumpet isuna iti daytoy, ngem saan daytoy nga agpaut.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Berde isuna iti sirok ti init, ket agtubo dagiti saringitna iti entero a minuyonganna.
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Balkuten dagiti ramutna dagiti gabsuon ti bato; agbirok dagitoy iti nasayaat a lugar kadagiti kabatbatoan.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Ngem no madadael daytoy a tao iti lugarna, ket ilibakto dayta a lugar isuna ket kunana, 'Saanka a pulos a nakita.'
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Kitaem, daytoy ti “rag-o” ti kababalin iti kasta a tao; agtubo dagiti sabali a mula iti isu met laeng a daga iti lugarna.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Kitaem, saanto a papanawen ti Dios ti awan basolna a tao; wenno saanna nga alaen ti ima dagiti managdakdakes.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Ngem punnoennanto ti ngiwatmo iti katkatawa, dagiti bibigmo iti pukpukkaw.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Makawesanto iti pannakaibabain dagiti manggurgura kenka; awanton ti tolda dagiti nadangkes.”

< Job 8 >