< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
(No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.