< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."