< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.