< Job 7 >

1 Is not the life of man upon earth a state of trial? and his existence as that of a hireling by the day?
הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃
2 Or as a servant that fears his master, and one who has grasped a shadow? or as a hireling waiting for his pay?
כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃
3 So have I also endured months of vanity, and nights of pain have been appointed me.
כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃
4 Whenever I lie down, I say, When [will it be] day? and whenever I rise up, again [I say] when [will it be] evening? and I am full of pains from evening to morning.
אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃
5 And my body is covered with loathsome worms; and I waste away, scraping off clods of dust from my eruption.
לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃
6 And my life is lighter than a word, and has perished in vain hope.
ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃
7 Remember then that my life is breath, and mine eye shall not yet again see good.
זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃
8 The eye of him that sees me shall not see me [again]: your eyes are upon me, and I am no more.
לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃
9 [I am] as a cloud that is cleared away from the sky: for if a man go down to the grave, he shall not come up again: (Sheol h7585)
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃ (Sheol h7585)
10 and he shall surely not return to his own house, neither shall his place know him any more.
לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃
11 Then neither will I refrain my mouth: I will speak being in distress; being in anguish I will disclose the bitterness of my soul.
גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃
12 Am I a sea, or a serpent, that you have set a watch over me?
הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃
13 I said that my bed should comfort me, and I would privately counsel with myself on my couch.
כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃
14 You scare me with dreams, and do terrify me with visions.
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃
15 You will separate life from my spirit; and yet [keep] my bones from death.
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃
16 For I shall not live for ever, that I should patiently endure: depart from me, for my life [is] vain.
מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃
17 For what is man, that you have magnified him? or that you give heed to him?
מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃
18 Will you visit him till the morning, and judge him till [the time of] rest?
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃
19 How long do you not let me alone, nor let me go, until I shall swallow down my spittle?
כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃
20 If I have sinned, what shall I be able to do, O you that understand the mind of men? why have you made me as your accuser, and [why] am I a burden to you?
חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃
21 Why have you not forgotten my iniquity, and purged my sin? but now I shall depart to the earth; and in the morning I am no more.
ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃

< Job 7 >