< Job 6 >

1 But Job answered and said,
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
“Utuu gaddi koo safaramee dhiphinni koo hundis madaalii irra kaaʼamee jiraatee!
3 And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
Waan inni cirracha galaanaa caalaa ulfaatuuf, ariitiin dubbachuun koo nama hin dinqisiisu ture.
4 For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
Xiyyawwan Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu na keessa jiru; hafuurri koo summii isaanii dhuga; sodaachisuun Waaqaa natti hiriireera.
5 What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
Harreen diidaa utuu marga qabuu halaakaa? Yookaan qotiyyoon utuu okaa qabuu baroodaa?
6 Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
Nyaanni hin miʼoofne soogidda malee nyaatamaa? Yookaan bishaan hanqaaquu ni miʼaawaa?
7 For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
Ani isa tuquu hin fedhu; nyaanni akkasii na dhukkubsa.
8 For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
“Utuu kadhannaan koo deebii argatee, Waaqnis waan ani hawwu naa kennee jiraatee,
9 Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
utuu na caccabsuun fedhii Waaqaa taʼee, utuu harki isaa hiikamee na galaafatee!
10 Let the grave be my city, upon the walls of which I have leaped: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
Silaa kun jajjabina naa taʼa ture; dhukkuba hamaa keessatti iyyuu nan gammada ture; ani dubbii Qulqullicha sanaa hin ganneetii.
11 For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
“Ammas akkan abdadhuuf jabinni koo maali? Akkan obsuufis humni koo maali?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
Ani jabina dhagaa qabaa? Foon koos naasiidhaa?
13 Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
Ani of gargaaruuf humna tokko illee qabaa? Ogummaan na keessaa badeera mitii?
14 Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
“Namni michuu isaatiif garaa hin laafne Waaqa Waan Hunda Dandaʼu iyyuu sodaachuu dhiiseera.
15 My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
Obboloonni koo garuu akka doloolloo, akkuma laga yeroof guutee darbuu gowwoomsitoota;
16 They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
isaan laga cabbiidhaan booraʼee yommuu cabbiin sun baqutti immoo guutee irra yaaʼuu ti.
17 When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
Lageen yeroo bonni cimutti ni goggogu; yeroo hoʼaatti immoo iddoo isaaniitii badu.
18 Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
Warri gaalaan daldalan karaa isaanii irraa jalʼatu; gammoojjiitti namʼanii dhumu.
19 Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
Daldaltoonni Teemaa kanneen gaalaan daldalan bishaan barbaadu; karaa adeemtonni Shebaa immoo isaan abdatu.
20 They too that trust in cities and riches shall come to shame.
Isaan waan abdatanii turaniif ni qaanaʼan; achi gaʼaniis waan jedhan wallaalan.
21 But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
Ammas isin akka waan faayidaa hin qabnee taatan; gidiraa koo argitanii sodaattan.
22 What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
Ani takkumaa, ‘Waa naaf kennaa’ yookaan ‘Qabeenya keessan furii naaf godhaa’ jedheeraa?
23 to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
Yookaan, ‘Harka diinaa jalaa na baasaa’ yookaan, ‘Harka cunqursitootaa jalaa na furaa’ jedheeraa?
24 Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
“Na barsiisaa; ani nan calʼisa; iddoo ani itti dogoggores na argisiisaa.
25 But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
Dubbiin qajeelaan akkam ulfaataa dha! Falmiin keessan garuu maal mirkaneessa?
26 Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
Isin waan ani jedhu qajeelchuu, dubbii nama abdii kutatees akka bubbeetti heduu barbaadduu?
27 Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
Isin ijoollee abbaa hin qabnetti ixaa buufattu; michoota keessaniifis boolla qottu.
28 But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
“Amma garuu yoo fedhii keessan taʼe na ilaalaa. Ani fuula keessan duratti nan sobaa?
29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
Deebiʼaa; murtiis hin jalʼisinaa; hubadhaa; ani nama qajeelaadhaatii.
30 For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
Jalʼinni arraba koo irra jiraa? Afaan koo daba addaan baasuu hin dandaʼuu?

< Job 6 >