< Job 6 >
1 But Job answered and said,
Hichun Job apaodoh kit in:
2 Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
Kagenthei naho hi tedoh thei hihen lang ka natna hi kilep toh thei henlang hileh,
3 And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
Twikhanglen'a neldi umjat sangin gih jonte, hiche ho jeh a chu khongai man louhella kaseidoh ji ahi.
4 For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
Hat Chungungpa thal hanging eikap lhuh tah jeh chun athal gu chun kalhagao asukhan, Pathenna kon tijatna ho chu keidou din ahung kigoltoh tauve.
5 What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
Kalunglhai louna thu seitheina tha kanei hilou ham? Gamlah sangan chun nehding hampa akimu jilou teng penglouva umjia chule bongchal ten jong neh ding aneilou teng buji hilou ham?
6 Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
Chiso louna anneh chunga chu mihon alung lhailou nao aseiji louvu ham? A-alna bei ahtwi kang podal khu kon adu ding ham?
7 For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
Kavet jiteng ka-an duna abei jitai, neh dinga kangaito najouse akikhah tansoh jitai.
8 For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
Oh, keiman kadei khat kaki thum thei ding hihen, Pathen chun kadei chu eipeh ding hileh,
9 Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
Aman eisuh chip jeng ding kadeije, akhut ahin lhandoh a chule eitha jeng ding kadeije
10 Let the grave be my city, upon the walls of which I have leaped: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
Natgim genthei thoh'a kimusetna ho a konna hiche beh a hi lung monna kaneiding ahi. Athengpa thusei nahsahmon kabol khapoi.
11 For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
Ahinlah athoh jou nading thahat kaneipoi, keiman hinpi ding imacha kaneipoi.
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
Songthahatna chu nei kahim? Katahsa hi sum eng kisem ham?
13 Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
Ahipoi keima ahin lolhinnaphat gomkom neilou kithopi beihel kahi.
14 Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
Agol apai lhasam khat dinga lungsetna nei mi hiding ahinla nangin Hatchungungpa kicha louvin themmo neichanne.
15 My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
Kasopi teho aphat phat cha long ji vadung neocha banga tahsan theilou, khaltwi vadung neocha akam dima long tobang nahiu naphot chenu ahi.
16 They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
Buhbang lhang le buhbang twi kikhol khom chu,
17 When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
Kholum phat ahung lhun tengleh twi chua amangjin, vadung neucha chu asat jeh chun amang jitai.
18 Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
Kholjin miho chu holdoh kitna ding in akihei doh jiuvin, ahin donding aum loujeh chun athiji tauve.
19 Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
Tema a hung kholjin miho chun twi ahol jiuvin, Sheba a hung kholjin miho chun neiding akinem uve.
20 They too that trust in cities and riches shall come to shame.
Akinep nao chu asim jiuvin ahinlah alunglhai jipouve, ahung lhun tengleh akinep nao akisudong jitauve.
21 But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
Nanghon jong kithopina neipe pouve, kavang setna namuvin chule naki chauve.
22 What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
Ahinlah ipijeh ham? Keiman thilpeh khattou kathum khah em? Keiman nanei ikhat tou keiding tuma kathum khah em?
23 to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
Melma pa a konin nei huhdoh un tia kasei khah a, ahilouleh lungsetna neilou miho a konin nei huhdoh un tia kaseikhah em?
24 Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
Neihillin, chutilehthipbeh in um inge, ipi kabol khel um'em neivetsah in?
25 But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
Lungtheng sella kiseidoh thucheng hi itobanga thahat hitam? Ahin neidem nao ijat aphah hitam?
26 Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
Kalung natna kakana ija naselou tenguleh nathusei houhin mi jouvinte natiuvem?
27 Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
Chagate ahiloule nagol napaite jeng jong soh in naso jiuve.
28 But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
Neihin vetan, namai chang tah a kajou ding ham?
29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
Kachonsetna hi dih nante tin gelda tauvin, ijeh inem itile keiman bolkhel kaneipoi.
30 For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
Thujou seidinga nei gelluvem? Aphale ase hekhen thei lou ding kahim?