< Job 5 >
1 But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.