< Job 5 >

1 But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם
6 For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל
7 yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה
19 Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע
20 In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב
21 He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא
22 You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך
24 Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא
25 And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
26 And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך

< Job 5 >