< Job 41 >
1 But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, ó con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
3 Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
4 And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
5 And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
¿Jugarás tú con él como con pájaro, ó lo atarás para tus niñas?
6 And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
¿Harán de él banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?
7 And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, ó con asta de pescadores su cabeza?
8 But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
9 Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
He aquí que la esperanza acerca de él será burlada: porque aun á su sola vista se desmayarán.
10 Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? [Todo lo que hay] debajo del cielo es mío.
12 I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
13 Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará á él con freno doble?
14 Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
15 His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
La gloria [de su vestido son] escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
De su boca salen hachas de fuego; centellas de fuego proceden.
20 Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
De sus narices sale humo, como de una olla ó caldero que hierve.
21 His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
En su cerviz mora la fortaleza, y espárcese el desaliento delante de él.
23 The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.
24 His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
25 And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
De su grandeza tienen temor los fuertes, y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
26 If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
27 For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
29 Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
30 His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
Por debajo [tiene] agudas conchas; Imprime [su] agudez en el suelo.
31 He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.
32 and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
33 There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.
Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.