< Job 41 >
1 But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
¿Pescas tú con anzuelo a Leviatán, y atas con una cuerda su lengua?
2 Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
¿Le meterás un junco en la nariz, le taladrarás con un gancho la quijada?
3 Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
¿Acaso te dirigirá muchas súplicas, o te dirá palabras tiernas?
4 And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
¿Hará pacto contigo? ¿Lo tomarás por perpetuo esclavo?
5 And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
¿Juguetearás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para tus hijas?
6 And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
¿Lo tomarán los amigos para comida? ¿Se lo repartirán entre sí los mercaderes?
7 And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
¿Horadarás su cuero con flechas, y con el arpón su cabeza?
8 But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
Pon (una vez) en él tu mano; y no olvidarás el combate; no volverás a hacerlo.
9 Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
He aquí que la esperanza (de los cazadores) es vana; su solo aspecto basta para echarlos por tierra.”
10 Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
“Nadie es tan audaz que le despierte. ¿Quién es capaz de mantenerse en pie delante de Mí?
11 Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
12 I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
13 Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
14 Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
Las puertas de su boca ¿quién jamás las ha abierto?; el cerco de sus dientes causa espanto.
15 His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
Su espalda cubren escamas en forma de escudos, compactas como un sello de piedra.
16 One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
Se traba una con otra tan íntimamente, que el aire no puede pasar entre ellas.
17 They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
Una está pegada a la otra; asidas entre sí no pueden separarse.
18 At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
Sus estornudos son chispas de fuego, sus ojos como los párpados de la aurora.
19 Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
De su boca salen llamas y se escapan centellas de fuego.
20 Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
Sus narices arrojan humo, como de olla encendida e hirviente.
21 His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
Su resoplido enciende carbones y su boca despide llamaradas.
22 And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
En su cerviz reside la fuerza, ante él tiembla el mismo espanto.
23 The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
Aun las partes flojas de su carne están unidas entre sí, sin que quede resquicio ni posibilidad de oscilar.
24 His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
25 And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
Cuando se alza tienen miedo los más valientes, y de terror están fuera de sí.
26 If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
La espada que le acomete se rompe, lo mismo que la lanza, el dardo y la coraza.
27 For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
Estima como paja el hierro, y el bronce como leña carcomida.
28 The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
No le pone en fuga el hijo del arco; las piedras de la honda le parecen paja.
29 Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
La maza es para él como hojarasca, y se ríe del silbido del venablo.
30 His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
Su vientre tiene puntas de teja, se arrastra cual trillo sobre el cieno.
31 He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
Hace hervir el abismo como olla, y el mar como caldero de ungüentos.
32 and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
Tras él un surco de luz, de modo que el abismo parece canoso.
33 There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
No hay en la tierra semejante a él, pues fue creado para no tener miedo.
34 He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.
Mira (con desprecio) lo más alto; es rey de todos los soberbios.”