< Job 41 >

1 But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
2 Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
3 Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
4 And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
5 And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
6 And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
7 And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
8 But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
9 Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
10 Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
11 Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
12 I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
13 Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
14 Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
15 His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
16 One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
17 They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
18 At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
19 Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
21 His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
22 And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
23 The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
24 His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
25 And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
26 If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
27 For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
28 The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
29 Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
30 His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
31 He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
32 and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
33 There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
34 He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.
Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.

< Job 41 >