< Job 41 >

1 But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.

< Job 41 >