< Job 41 >
1 But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
2 Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
3 Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
4 And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
5 And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
6 And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
7 And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
8 But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
9 Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
10 Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
11 Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
12 I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
13 Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
14 Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
15 His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
16 One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
17 They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
18 At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
19 Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
20 Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
21 His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
22 And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
23 The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
24 His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
25 And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
26 If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
27 For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
28 The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
29 Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
30 His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
31 He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
32 and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
33 There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
34 He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.
Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."