< Job 40 >
1 And the Lord God answered Job, and said,
Onyenwe anyị zara Job sị:
2 Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
“Onye ahụ na-arụso Onye pụrụ ime ihe niile ụka ọ pụrụ ịdọ ya aka na ntị? Ka onye ahụ na-ebo Chineke ebubo zaghachi ya.”
3 And Job answered and said to the Lord,
Mgbe ahụ, Job zaghachiri Onyenwe anyị sị:
4 Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
“Abụ m onye na-erughị eru. Oleekwanụ ka m ga-esi zaghachi gị? Eji m aka m kpuchie ọnụ m.
5 I have spoken once; but I will not do so a second time.
Ekwuola m mbụ, ma enweghị m ọsịsa ọzọ kwuokwa ugboro abụọ, ma agaghị m ekwukwa ọzọ.”
6 And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
Mgbe ahụ, Onyenwe anyị sitere nʼoke ifufe gwa Job okwu sị:
7 Nay, gird up now your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
“Kwadoo onwe gị dịka dimkpa; enwere m ajụjụ m ga-ajụ gị, achọkwara m ka i nye m ọsịsa.
8 Do not set aside my judgment: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
“Ị ga-aga nʼihu ikwujọ ikpe ziri ezi m? Ị ga-aga nʼihu maa m ikpe ka ị si otu a bụrụ onye ikpe gaara?
9 Hast you an arm like the Lord's? or do you thunder with a voice like his?
Ogwe aka gị ọ dị ike dịka nke Chineke? Olu gị ọ pụrụ ịda ụda dịka nke ya?
10 Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honor.
Were ebube na ịdị ukwuu chọọ onwe gị mma, yikwasịkwa onwe gị nsọpụrụ na ugwu dịka uwe.
11 And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
Wụsa iwe gị dị ọkụ nʼebe ndị mpako niile nọ, weda ha nʼala,
12 Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
lekwasịkwa ndị mpako niile anya mee ha ihe ihere, ma tiriekwa ndị na-emebi iwu ebe ha guzo.
13 And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
Likọta ha niile nʼotu nʼaja, kpuchie ihu ha niile nʼala ili.
14 [Then] will I confess that your right hand can save [you].
Mgbe ahụ, mụ onwe m ga-ekwenyere gị, na aka nri nwere ike ịzọpụta gị.
15 But now look at the wild beasts with you; they eat grass like oxen.
“Lee enyi mmiri anya, bụ nke m kere dịka m si kee gị, ma ihe ọ na-eri bụ ahịhịa dịka ehi.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Lee ike dị nʼukwu ya, leekwa ike dị nʼime afọ ya.
17 He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
Ọdụdụ ya ka ọ na-efegharị dịka osisi sida; akwara dị ya nʼahụ ka e jikọtara nke ọma.
18 His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
Ọkpụkpụ ya niile dịka ogidi bronz nwere ụmị, ọkpụkpụ ụkwụ na aka ya dịka okporo igwe.
19 This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
Ya onwe ya bụ otu nʼime ọrụ aka mbụ nke Chineke, ma naanị onye kere ya nwere ike iji mma agha bịa ya nso.
20 And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
Ugwu na-enye ya ihe ọ na-eri. Nʼebe ahụ kwa ka ụmụ anụ ọhịa ndị ọzọ na-anọ egwuri egwu.
21 He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
Ọ na-edina nʼokpuru ahịhịa na-eto nʼakụkụ mmiri, zookwa onwe ya nʼetiti ahịhịa riidi nʼapịtị.
22 And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
Ahịhịa lotus na-eji ndo ya kpuchie ya, osisi pọpla nke dị nʼakụkụ mmiri gbara ya gburugburu.
23 If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
Ọ bụladị mgbe ebili mmiri na-ama, ọ dịghị atụ egwu; ọ na-anọ nwayọọ, nʼagbanyeghị na mmiri Jọdan na-asọpụta na-asọju ya nʼọnụ.
24 [Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.
Onye pụrụ ijide ya mgbe ọ na-ele anya, maọbụ were ọnya jide ya mapuo ya imi?