< Job 38 >
1 And after Elius had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, [saying],
Och Herren svarade Job uti ett väder, och sade:
2 Who is this that hides counsel from me, and confines words in [his] heart, and thinks to conceal [them] from me?
Hvilken är den som i sina tankar så fela vill, och talar så med oförnuft?
3 Gird your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
Gjorda dina länder såsom en man; jag vill fråga dig: Säg, äst du så klok?
4 Where was you when I founded the earth? tell me now, if you have knowledge,
Hvar vast du, då jag grundade jordena? Säg mig:
5 who set the measures of it, if you know? or who stretched a line upon it?
Vetst du, ho henne hafver satt sitt mått; eller ho hafver dragit något snöre öfver henne?
6 On what are its rings fastened? and who is he that laid the corner-stone upon it?
Eller hvaruppå står hennes fotafäste; eller ho hafver henne en hörnsten lagt;
7 When the stars were made, all my angels praised me with a loud voice.
Då morgonstjernorna tillsammans lofvade mig, och all Guds barn fröjdade sig?
8 And I shut up the sea with gates, when it rushed out, coming forth out its mother's womb.
Ho hafver tillslutit hafvet med sina dörrar, då det utbrast såsom utu moderlifve;
9 And I made a cloud its clothing, and swathed it in mist.
Då jag klädde det med skyar, och invefvade det i töckno, såsom i lindakläde;
10 And I set bounds to it, surrounding it with bars and gates.
Då jag förtog thy dess flod med minom dam, och satte thy bom och dörrar före;
11 And I said to it, Hitherto shall you come, but you shall not go beyond, but your waves shall be confined within you.
Och sade: Allt härintill skall du komma, och icke vidare; här skola dina stolta böljor sätta sig?
12 Or did I order the morning light in your time; and [did] the morning star [then first] see his appointed place;
Hafver du i dinom tid budit morgonen, och vist morgonrodnanom sitt rum;
13 to lay hold of the extremities of the earth, to cast out the ungodly out of it?
Att jordenes ändar måga fattade varda, och de ogudaktige der utskuddade blifva?
14 Or did you take clay of the ground, and form a living creature, and set it with the power of speech upon the earth?
Inseglet skall sig förvandla såsom ler, så att de skola blifva såsom ett kläde;
15 And have you removed light from the ungodly, and crushed the arm of the proud?
Och dem ogudaktigom skall deras ljus förtaget varda, och de högfärdigas arm skall sönderbruten varda.
16 Or have you gone to the source of the sea, and walked in the tracks of the deep?
Hafver du kommit uti hafsens grund, och vandrat uti djupsens fjät?
17 And do the gates of death open to you for fear; and did the porters of hell quake when they saw you? ()
Hafva dödsens dörrar någon tid upplåtit sig för dig; eller hafver du sett dörrarna åt mörkret?
18 And have you been instructed in the breadth of the [whole earth] under heaven? tell me now, what is the extent of it?
Hafver du förnummit huru bred jorden är? Låt höra, vetst du allt detta?
19 And in what kind of a land does the light dwell? and of what kind is the place of darkness?
Hvilken är vägen dit, der ljuset bor, och hvilket är mörkrens rum;
20 If you could bring me to their [utmost] boundaries, and if also you know their paths;
Att du måtte aftaga dess gränso, och märka stigen till dess hus?
21 I know then that you were born at that time, and the number of your years is great.
Visste du, att du skulle på den tiden född varda, och huru många dina dagar blifva skulle?
22 But have you gone to the treasures of snow? and have you seen the treasures of hail?
Hafver du der varit, dädan snön kommer; eller hafver du sett, hvadan haglet kommer;
23 And is there a store [of them], for you against the time of [your] enemies, for the day of wars and battle?
Hvilka jag bevarat hafver intill bedröfvelsens dag, intill stridenes och örligets dag?
24 And whence proceeds the frost? or [whence] is the south wind dispersed over the [whole world] under heaven?
Genom hvilken vägen delar sig ljuset, och östanväder uppkommer på jordena?
25 And who prepared a course for the violent rain, and a way for the thunders;
Ho hafver utskift regnskurene sitt lopp, och ljungeldenom och dundrena vägen;
26 to rain upon the land where [there is] no man, the wilderness, where there is not a man in it; so as to feed the untrodden and uninhabited [land],
Så att det regnar uppå jordena, der ingen är, i öknene, der ingen menniska är;
27 and cause it to send forth a crop of green herbs?
Att det skall uppfylla ödemarken och öknen, och kommer gräset till att växa?
28 Who is the rain's father? and who has generated the drops of dew?
Ho är regnets fader? Ho hafver födt daggenes droppar?
29 And out of whose womb comes the ice? and who has produced the frost in the sky,
Utu hvars lif är isen utgången; och ho hafver födt rimfrostet under himmelen;
30 which descends like flowing water? who has terrified the face of the ungodly?
Att vattnet skulle fördoldt varda såsom under stenar, och djupet blifver ofvanuppå ståndandes?
31 And do you understand the band of Pleias, and have you opened the barrier of Orion?
Kan du binda tillsammans sjustjärnornas band, eller upplösa Orions band?
32 Or will you reveal Mazuroth in his season, and the evening star with his rays? Will you guide them?
Kan du hemta morgonstjernorna fram i sin tid, eller föra vagnen på himmelen öfver sin barn?
33 And know you the changes of heaven, or the events which take place together under heaven?
Vetst du, huru himmelen skall regeras; eller kan du sätta ett herradöme öfver honom på jordene?
34 And will you call a cloud with your voice, and will it obey you with a violent shower of much rain?
Kan du föra dina dunder högt uppe i skynom, att vattnens myckenhet dig öfvertäcker?
35 And will you send lightnings, and they shall go? and shall they say to you, What is [your pleasure]?
Kan du utsläppa ljungeldar, att de fara åstad, och säga: Här äre vi?
36 And who has given to women skill in weaving, or knowledge of embroidery?
Ho hafver satt visdomen uti det fördolda? Ho hafver gifvit tankomen förstånd?
37 And who is he that numbers the clouds in wisdom, and has bowed the heaven [down] to the earth?
Ho är så vis, att han skyarna räkna kan? Ho kan förstoppa vattuläglarna i himmelen,
38 For it is spread out as dusty earth, and I have cemented it as one hewn stone to another.
När stoftet är vått vordet, så att det tillhopalöper, och klimparne låda tillsammans?
39 And will you hunt a prey for the lions? and satisfy the desires of the serpents?
Kan du gifva lejinnone hennes rof i jagtene; och mätta de unga lejonen;
40 For they fear in their lairs, and lying in wait couch in the woods.
Så att de lägga sig uti sitt rum, och stilla ligga i kulone på vakt?
41 And who has prepared food for the raven? for its young ones wander and cry to the Lord, in search of food.
Ho reder korpenom mat, när hans ungar ropa till Gud, och veta icke hvar deras mat är?