< Job 37 >

1 At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt auf von seiner Stelle.
2 Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
Höret, höret das Getöse seiner Stimme und das Gemurmel, das aus seinem Munde hervorgeht!
3 His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
Er sendet es aus unter den ganzen Himmel, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde.
4 After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
Nach dem Blitze brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und hält die Blitze nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird.
5 The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme; er tut große Dinge, die wir nicht begreifen.
6 commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens.
7 He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen.
8 And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen Höhlen.
9 Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte.
10 And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
Durch den Odem Gottes entsteht Eis, und die Breite der Wasser zieht sich zusammen.
11 And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
Auch beladet er mit Wasserfülle das Gewölk, breitet weithin aus seine Blitzwolken.
12 And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
Und unter seiner Leitung wenden sie sich ringsumher zu ihrem Werke, zu allem, was er ihnen gebietet, über die Fläche des Erdkreises hin,
13 this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
sei es, daß er sie zur Geißel, oder für seine Erde, oder zur Erweisung seiner Gnade sich entladen läßt.
14 Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes!
15 We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
Weißt du, wie Gott sie beladet, und leuchten läßt den Blitz seines Gewölks?
16 And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
Verstehst du dich auf das Schweben der Wolke, auf die Wundertaten des an Wissen Vollkommenen?
17 But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
Du, dessen Kleider heiß werden, wenn das Land schwül wird von Süden her,
18 Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
19 Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
20 Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Wenn jemand zu ihm spricht, er wird gewiß verschlungen werden.
21 But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
Und jetzt sieht man das Licht nicht, welches leuchtet am Himmelsgewölbe; aber ein Wind fährt daher und reinigt dasselbe.
22 From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
Aus dem Norden kommt Gold: um Gott ist furchtbare Pracht;
23 and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
den Allmächtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit Fülle beugt er nicht.
24 Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.
Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.

< Job 37 >