< Job 37 >

1 At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
Mon cœur en est tout tremblant, et il bondit hors de sa place.
2 Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa bouche!
3 His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
Il l'envoie sous tous les cieux, et son éclair va jusqu'aux extrémités de la terre.
4 After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
Puis, sa voix rugit; il tonne de sa voix magnifique, et il n'épargne pas ses éclairs, quand retentit sa voix.
5 The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
Dieu tonne de sa voix merveilleusement; il fait de grandes choses, que nous ne comprenons pas.
6 commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux fortes ondées.
7 He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent,
8 And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
Et les bêtes se retirent dans leurs tanières, et elles demeurent dans leurs repaires.
9 Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
Des profondeurs du Sud vient la tempête, et des vents du Nord vient le froid;
10 And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
Par son souffle, Dieu forme la glace, et l'eau qui s'étendait est resserrée.
11 And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
Il charge d'humidité la nue; il disperse les nuages, pleins de ses éclairs,
12 And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
Et ceux-ci se promènent de tous côtés, selon ses directions, pour faire tout ce qu'il commande, sur la face de la terre habitée;
13 this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.
14 Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
15 We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
Sais-tu comment Dieu les prépare, comment il fait briller la lumière de sa nue?
16 And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
Sais-tu comment se balancent les nuages, cette merveille de celui dont la science est parfaite?
17 But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
Comment tes vêtements sont chauds quand il endort la terre par le vent du Midi?
18 Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
As-tu étendu avec lui les cieux, fermes comme un miroir de métal?
19 Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui: car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.
20 Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
Voudrais-je qu'on lui rapportât ce que je dis? Jamais homme voulut-il être englouti?
21 But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
22 From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
Quand une lueur d'or vient du septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
23 and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
Le Tout-Puissant! nous ne pouvons l'atteindre; il est sublime en puissance, en droit, en justice; il n'opprime personne.
24 Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.
C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.

< Job 37 >