< Job 37 >
1 At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
Да! Поради това сърцето ми трепери И се измества от мястото си.
2 Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
Слушайте внимателно гърма на гласа Му, И шума, който излиза из устата Му.
3 His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;
4 After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
След нея рече глас, Гърми с гласа на величието Си, И не ги възпира щом се чуе гласа Му.
5 The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
Бог гърми чудно с гласа Си, Върши велики дела, които не можем да разбираме;
6 commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
7 He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата Му.
8 And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.
9 Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
От помещението си иде бурята, И студът от ветровете що разпръскват облаците.
10 And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;
11 And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак,
12 And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо.
13 this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.
14 Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.
15 We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?
16 And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?
17 But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
18 Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?
19 Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
Научи ни що да Му кажем, Защото поради невежество ние не можем да наредим думите си
20 Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
Ще Му се извести ли, че желая да говоря, Като зная че, ако продума човек непременно ще бъде погълнат?
21 But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
И сега човеците не могат да погледнат на светлината, Когато блещи на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
22 From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
Та е дошло златозарно сияние от север; А как ще погледнат на Бога, у Когото е страшна слава!
23 and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
Всемогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила; А правосъдието и преизобилната правда Той няма да отврати.
24 Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.
Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.