< Job 37 >
1 At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
Bundan qəlbim çırpınıb yerindən oynayır,
2 Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
Dinləyin! Gurlayan səsini dinləyin, Ağzından çıxan harayını eşidin!
3 His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
Göy altında, hər yanda səs salır, Yer üzünün dörd bucağında şimşəyini çaxdırır.
4 After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
Ardınca nərə vurur, Əzəmətli səsi ilə gurlayır, Həniri eşidilir, dayanmadan şimşək çaxır.
5 The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
Allahın səsi heyrətamiz şəkildə gurlayır, O bizə məlum olmayan böyük işlər görür.
6 commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
Çünki “yerə yağ” deyə qara əmr edir, Leysana “şiddətlə tökül” deyir.
7 He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
Yaratdığı bütün insanlar Onun işlərini bilsinlər deyə Hər kəsin əlini işdən saxlayır.
8 And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
Heyvanlar yuvalarına çəkilir, Öz yerlərində qalır.
9 Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
Tufan otağından çıxır, Soyuq şimal yellərindən gəlir.
10 And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
Allahın nəfəsi suları dondurur, Ümman sular buz bağlayır.
11 And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
Buludlara nəm çəkdirərək yükləyir, Buludlar içindən şimşək səpələyir.
12 And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
Buludlar yer üzündə əmrini yerinə yetirmək üçün Onun istəyi istiqamətində dönüb fırlanır.
13 this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
Bəzən insanları cəzalandırmaq üçün, Bəzən torpağı suvarmaq üçün, Bəzən də sevgisini göstərmək üçün yağış göndərir.
14 Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
Əyyub, bunu dinlə, Bir dayan, Allahın heyrətamiz işlərindən düşün.
15 We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
Allahın buludlar üçün necə nizam qurduğunu bilirsənmi? Buludlarındakı şimşəkdən necə od çıxır?
16 And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
Buludların tarazlığını, Kamil biliyə malik olanın heyrətamiz işlərini bilirsənmi?
17 But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
Səmum küləyi dünyanın nəfəsini kəsərkən Paltarın içərisində istidən huşunu itirirsən.
18 Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
Tökmə bürünc ayna kimi möhkəm olan göy qübbəsini Allahla birlikdə sərə bilirsənmi?
19 Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
Ona nə deyəcəyimizi bizə öyrət, Çünki cəhalətimiz üzündən sözlərimiz nizamsızdır.
20 Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
Onunla danışmaq istərəm, bu Ona xəbər verilərmi? Kimsə udulmasını istərmi?
21 But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
Külək qurtaranda, göyü təmizləyəndə Göydə parlayan işığa kimsə baxmaz.
22 From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
Şimaldan qızılı parıltı görünür, Allah qüdrətli əzəmətində gəlir.
23 and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
Biz Külli-İxtiyarı tapa bilmərik, Qüvvəti möhtəşəmdir. Salehliyi misilsizdir, ədalətlidir, Heç haqsızlıq etmir.
24 Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.
Buna görə insanlar Ondan qorxar, O özünü hikmətli sayanlara baxmaz».