< Job 36 >

1 And Elius further continued, and said,
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
“Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
16 And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
19 Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
21 But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”

< Job 36 >