< Job 36 >
1 And Elius further continued, and said,
Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
“Yongera okuŋŋumiikirizaako katono nkulage, nkyalina bye nnina okwogera ebifa ku Katonda.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Amagezi ge nnina gava wala, era mmanyi nga Omutonzi wange alamula mu bwenkanya.
4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
Eky’amazima ebigambo byange si bikyamu, oyo akakasa by’amanyi y’ayogera naawe.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
“Laba, Katonda wa buyinza, tanyooma bantu; w’amaanyi, anywerera ku bigendererwa bye.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
Talamya bakozi ba bibi, era awa ababonyaabonyezebwa ebibasaanira.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Taggya maaso ge ku batuukirivu, abatuuza ku ntebe ey’obwakabaka n’abagulumiza emirembe n’emirembe.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
Naye abantu bwe baba basibiddwa enjegere nga banywezeddwa n’emiguwa egy’okulumwa
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
n’abategeeza ensobi zaabwe, n’okwonoona kwabwe, nti, beewaggudde,
10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
aggula amatu gaabwe bawulirize okunenyezebwa n’abalagira beenenye ekibi kyabwe.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
Bwe bamugondera ne bamuweereza, ennaku zaabwe zonna balizimala mu kwesiima, era n’emyaka gyabwe mu kusanyuka.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Naye bwe batamugondera, baalizikirizibwa n’ekitala, bafe nga tebalina magezi.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
“Ab’emitima egitatya Katonda baba n’obukyayi. Ne bw’abasiba, tebamukaabirira abasumulule.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Bafiira mu buvubuka bwabwe era obulamu bwabwe buzikiririra mu basajja abenzi.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe, n’aggula okutu kwe mu kujoogebwa kwe.
16 And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
“Akusendasenda okukuggya mu kamwa k’okubonaabona, akuteeke mu kifo ekigazi ekitaliimu kuziyizibwa, omanye emirembe gy’emeeza yo ejjudde emmere ennungi.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
Naye kaakano weetisse omugugu ogw’okusalirwa omusango abakozi b’ebibi gwe basaanira; okusalirwa omusango n’obwenkanya byakunyweza.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Weegendereze oleme kukkiriza kusendebwasendebwa; obunene bw’enguzi buleme okukukyamya.
19 Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
Obugagga bwo oba okufuba kwo kwonna binaakuyamba okukuggya mu buyinike?
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Teweegomba budde bwa kiro olyoke owalule abantu okuva mu bifo byabwe.
21 But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
Weegendereze oleme kukola bitali bya butuukirivu, by’osinga okwagala okukira okubonyaabonyezebwa.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
“Laba Katonda yagulumira mu maanyi ge; ani ayigiriza nga ye?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Ani eyali amukubidde amakubo, oba okumugamba nti, ‘Ky’okoze si kituufu?’
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Jjukira ng’oteekwa okugulumizanga emirimu gye, abantu gye bayimba mu nnyimba.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Abantu bonna baagiraba, omuntu agirengerera wala.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Laba, Katonda agulumizibwe! Assukiridde okutegeera kwaffe; obungi bw’emyaka gye tebunoonyezeka.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
“Kubanga akuŋŋaanya amatondo g’amazzi, agafuuka enkuba etonnya mu bugga;
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
ebire bivaamu amazzi gaabyo, enkuba n’ekuba abantu.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Ani ayinza okutegeera engeri gy’asaasaanyamu ebire, okubwatuka okuva ku kituuti kye?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Laba, asaasaanya okumyansa kw’eggulu, era n’abikka obuziba bw’ennyanja.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Eyo y’engeri gy’afugamu amawanga, n’agawa emmere mu bungi.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Emikono gye agijjuza eraddu, n’agiragira ekube ebifo bye yeerondeddemu.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Okubwatuka kwayo kulangirira kibuyaga ajja, n’ente ne zirangirira okujja kwayo.”