< Job 34 >
1 And Elius continued, and said,
Ipapo Erihu akati:
2 Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
“Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
“Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
9 For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
10 Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
“Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
11 Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
12 And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
16 Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
“Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honorable man, neither knows how to give honor to the great, so as that their persons should be respected.
asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
“Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
“Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
32 I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
33 Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
“Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
36 Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”