< Job 34 >

1 And Elius continued, and said,
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
“Zwanini amazwi ami, lina madoda ahlakaniphileyo; lalelani kimi, lina madoda ayizifundiswa.
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Phela indlebe iyawahlola amazwi njengolimi lunambitha ukudla.
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Asizihluzeleni thina okulungileyo; kasifundeni ndawonye okuhle.
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
UJobe uthi, ‘Kangilacala, kodwa uNkulunkulu kangahluleli ngokulunga.
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
Loba mina ngiqondile, kuthiwa ngilamanga; loba ngingelacala, umtshoko wakhe ungihlaba isilonda esingelaphekiyo.’
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
UJobe kanti ungumuntu bani, onatha ukuklolodela njengamanzi?
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
Uzwanana labantu abenza ububi; uhambisana labantu ababi.
9 For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Ngoba uthi, ‘Umuntu kakumsizi ngalutho ukuzama ukuthokozisa uNkulunkulu.’
10 Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
Ngakho lalelani kimi lina madoda azwisisayo. Kakube khatshana laye uNkulunkulu ukwenza ububi, khatshana kukaSomandla ukona.
11 Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Uyamphindisela umuntu ngalokho akwenzileyo; umehlisela lokho okufanele ukuziphatha kwakhe.
12 And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
Kakungeni engqondweni ukuthi uNkulunkulu angenza ububi, ukuthi uSomandla angakutshila ukwahlulela ngokulunga.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Ngubani owambekayo phezu komhlaba na? Ngubani owathi kalawule umhlaba wonke na?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
Aluba wayengathanda asuse umoya wakhe lokuphefumula,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
bonke abantu babengatshabalala kanyekanye, umuntu wayezabuyela othulini.
16 Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
Nxa lilokuzwisisa, zwanini lokhu; lalelani lokhu engikutshoyo.
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Kambe lowo ozonda ukwahlulela ngokulunga angabusa na? Liyamlahla yini Yena oqotho njalo olamandla?
18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
Kayisuye yini othi emakhosini, ‘Kalisizi lutho,’ athi kwabayizikhulu, ‘Libabi,’
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honorable man, neither knows how to give honor to the great, so as that their persons should be respected.
ongatshengisi ukwazisa amakhosana kulabanye loba athande abanothileyo kulabayanga, ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe?
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
Bayafa nje masinyane, loba phakathi kobusuku; abantu bayanyikinywa bedlule; abalamandla bayasuswa kungelasandla somuntu.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
Amehlo akhe aphezu kwezindlela zabantu; ubona zonke izinyathelo zabo.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Akulandawo emnyama loba ithunzi elisithileyo, lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
UNkulunkulu kasweli ukuthi aphinde abahlolisise abantu, ukuze abalethe ekwahlulelweni phambi kwakhe.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Engaqalanga wahlola uyabaphahlaza abalamandla abeke abanye endaweni yabo.
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Ngoba ezinanzelela izenzo zabo, uyabagenqula ebusuku bahlifizeke.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Uyabajezisa ngenxa yobubi babo kube segcekeni emuntwini wonke,
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
ngoba baphambuka ekumlandeleni abaze banaka layiphi indlela yakhe.
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
Benza ukukhala kwabayanga kweza phambi kwakhe, laye wakuzwa ukukhala kwabasweleyo.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Kodwa nxa elokhu ezithulele, ngubani ongamsola na? Angafihla ubuso bakhe ngubani ongambona na? Kanti uphezu komuntu lesizwe ngokufanayo,
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
ukwalela ongamesabiyo uNkulunkulu ukuthi abuse, ukuze angafakeli abantu izifu.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
Akesithi umuntu athi kuNkulunkulu, ‘Ngilecala kodwa kangisayikona njalo.
32 I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
Ngifundisa lokho engingakuboniyo; nxa ngenze okubi, kangisayikuphinda ngikwenze.’
33 Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
Pho uNkulunkulu akuvuze ngokwentando yakho na, wena usala ukuphenduka? Kumele ukhethe wena, hatshi mina; ngakho ngitshela lokho okwaziyo.
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
Amadoda alokuqedisisa azakutsho, amadoda ahlakaniphileyo abangizwayo ngisithi kini,
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
‘UJobe ukhuluma engelalwazi; amazwi akhe kawalambono.’
36 Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Oh, uJobe angasake alingwe ngokweqileyo ngoba uphendule njengomuntu omubi!
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
Phezu kwesono sakhe wengeza ukuhlamuka; uyakloloda ngokuqakeza izandla zakhe phakathi kwethu andise amazwi akhe aphikisa uNkulunkulu.”

< Job 34 >