< Job 34 >

1 And Elius continued, and said,
Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:
2 Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
Audite, sapientes, verba mea: et eruditi, auscultate me.
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Auris enim verba probat, et guttur escas gustu dijudicat.
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Judicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
Quia dixit Job: Justus sum, et Deus subvertit judicium meum.
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
In judicando enim me mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam:
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
9 For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
10 Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
Ideo, viri cordati, audite me: absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
11 Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis.
12 And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet judicium.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem quem fabricatus est?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
16 Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei:
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
numquid qui non amat judicium sanari potest? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas?
18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
Qui dicit regi: Apostata; qui vocat duces impios;
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honorable man, neither knows how to give honor to the great, so as that their persons should be respected.
qui non accipit personas principum, nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum ejus sunt universi.
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi: et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
Oculi enim ejus super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
23 For he will not lay upon a man more [than right].
neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in judicium.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Novit enim opera eorum, et idcirco inducet noctem, et conterentur.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Quasi impios percussit eos in loco videntium:
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias ejus intelligere noluerunt:
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum, et super gentes, et super omnes homines?
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
32 I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
Si erravi, tu doce me; si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
33 Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim cœpisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
Job autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
36 Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Pater mi, probetur Job usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis:
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.

< Job 34 >