< Job 34 >
1 And Elius continued, and said,
C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
2 Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
9 For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
10 Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
12 And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
16 Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honorable man, neither knows how to give honor to the great, so as that their persons should be respected.
Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
32 I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
33 Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
36 Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.