< Job 34 >

1 And Elius continued, and said,
Et Elihu reprit et dit:
2 Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
9 For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
10 Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
11 Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
12 And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
16 Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honorable man, neither knows how to give honor to the great, so as that their persons should be respected.
qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
32 I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
33 Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
« Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
36 Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.

< Job 34 >