< Job 34 >

1 And Elius continued, and said,
Elihu donc reprit la parole, et dit:
2 Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
Vous sages écoutez mes discours, et vous qui avez de l'intelligence, prêtez-moi l'oreille.
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Car l'oreille juge des discours, ainsi que le palais savoure ce que l'on mange.
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Choisissons [de quoi nous devons disputer comme en] jugement, [puis] nous connaîtrons entre nous ce qui est bon.
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
Car Job a dit: Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
Mentirais-je à mon droit? ma flèche est mortelle, sans que j'aie commis de crime.
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
[Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau?
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
Qui marche en la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui fréquente les méchants?
9 For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Car [Job] a dit, il ne sert de rien à l'homme de se plaire avec Dieu.
10 Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
C'est pourquoi vous qui avez de l'intelligence écoutez-moi. A Dieu ne plaise qu'il y ait de la méchanceté dans le [Dieu] Fort, et de l'injustice dans le Tout-puissant!
11 Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Car il rendra à l'homme selon son œuvre, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
Certainement, le [Dieu] Fort ne déclare point méchant [l'homme de bien], et le Tout-puissant ne renverse point le droit.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Qui est-ce qui lui a donné la terre en charge? ou qui est-ce qui a placé la terre habitable toute entière?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
Si [Dieu] prenait garde à lui de près, il retirerait à soi son esprit et son souffle.
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre.
16 Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
Si donc tu as de l'intelligence, écoute ceci, prête l'oreille à ce que tu entendras de moi.
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Comment celui qui n'aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste?
18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
Dira-t-on à un Roi, qu'il est un scélérat? et aux Princes, qu'ils sont des méchants?
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honorable man, neither knows how to give honor to the great, so as that their persons should be respected.
[Combien moins le dira-t-on à celui] qui n'a point d'égard à la personne des grands, et [qui] ne connaît point les riches pour les préférer aux pauvres, parce qu'ils sont tous l'ouvrage de ses mains.
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
Ils mourront en un moment, et à minuit tout un peuple sera rempli de frayeur et passera; et le fort sera emporté sans qu'aucune main le frappe.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
Car ses yeux sont sur les voies de chacun, et il regarde tous leurs pas.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Mais il n'impute rien à l'homme contre la justice, lorsque l'homme vient à plaider avec le [Dieu] Fort.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Il brise, par des voies incompréhensibles, les hommes puissants, et il en établit d'autres en leur place.
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Parce qu'il connaît leurs œuvres, il [les] renverse la nuit, et sont brisés.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Parce qu'ils sont méchants, il les froisse à la vue de tout le monde.
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
A cause qu'ils se sont ainsi détournés de lui, et qu'ils n'ont considéré aucune de ses voies;
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
En sorte qu'ils ont fait monter le cri du pauvre jusqu'à lui, et qu'il a entendu la clameur des affligés.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Que s'il donne du repos, qui est-ce qui causera du trouble? S'il cache sa face à quelqu'un, qui est-ce qui le regardera, soit qu'il s'agisse de toute une nation, ou qu'il ne s'agisse que d'un seul homme?
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
Afin que l'hypocrite ne règne point, de peur qu'il ne soit un filet pour le peuple.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
Certes, tu devrais avoir dit au [Dieu] Fort: J'ai souffert; mais je ne pécherai plus;
32 I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
Et toi, [Seigneur!] enseigne-moi ce qui est au delà de ce que je vois; et si j'ai mal fait, je ne continuerai plus.
33 Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
[Mais Dieu] ne te le rendra-t-il pas, puisque tu as rejeté son châtiment, quand tu as fait le choix que tu as fait? Pour moi, je ne [saurais que dire à cela]; mais toi, si tu as quelque chose à répondre, parle.
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
Les gens de bon sens diront avec moi, et tout homme sage en conviendra,
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
Que Job n'a pas parlé avec connaissance, et que ses paroles non point été avec intelligence.
36 Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Ha! mon père, que Job soit éprouvé jusqu'à ce qu'il soit vaincu, puisqu'il a répondu comme les impies.
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
Car [autrement] il ajoutera péché sur péché, il battra des mains entre nous, et parlera de plus en plus contre le [Dieu] Fort.

< Job 34 >