< Job 34 >
1 And Elius continued, and said,
以利户又说:
2 Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
你们智慧人要听我的话; 有知识的人要留心听我说。
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
因为耳朵试验话语, 好像上膛尝食物。
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
约伯曾说:我是公义, 神夺去我的理;
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
我虽有理,还算为说谎言的; 我虽无过,受的伤还不能医治。
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
谁像约伯, 喝讥诮如同喝水呢?
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
他与作孽的结伴, 和恶人同行。
9 For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
他说:人以 神为乐, 总是无益。
10 Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶; 全能者断不致作孽。
11 Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
12 And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
神必不作恶; 全能者也不偏离公平。
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
谁派他治理地, 安定全世界呢?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
他若专心为己, 将灵和气收归自己,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
凡有血气的就必一同死亡; 世人必仍归尘土。
16 Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
你若明理,就当听我的话, 留心听我言语的声音。
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
他对君王说:你是鄙陋的; 对贵臣说:你是邪恶的。
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honorable man, neither knows how to give honor to the great, so as that their persons should be respected.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫穷的, 因为都是他手所造。
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世; 有权力的被夺去非借人手。
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
23 For he will not lay upon a man more [than right].
神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
他用难测之法打破有能力的人, 设立别人代替他们。
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
他原知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒灭亡。
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
他使人安静,谁能扰乱呢? 他掩面,谁能见他呢? 无论待一国或一人都是如此—
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢笼百姓。
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
有谁对 神说: 我受了责罚,不再犯罪;
32 I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
他施行报应, 岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗? 选定的是你,不是我。 你所知道的只管说吧!
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
明理的人和听我话的智慧人必对我说:
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
约伯说话没有知识, 言语中毫无智慧。
36 Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
他在罪上又加悖逆; 在我们中间拍手, 用许多言语轻慢 神。