< Job 34 >

1 And Elius continued, and said,
Pamenepo Elihu anapitiriza kuyankhula kuti,
2 Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
“Imvani mawu anga, inu anthu anzeru; tcherani khutu inu anthu ophunzira.
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Pakuti khutu limayesa mawu monga momwe mʼkamwa mumalawira chakudya.
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Tsono tiyeni tizindikire chomwe chili choyenera; tiphunzire pamodzi chomwe chili chabwino.
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
“Yobu akunena kuti, ‘Ndine wosalakwa, koma Mulungu akukana kundiweruza molungama.
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
Ngakhale ndine wolungama mtima, akundiyesa wabodza; ngakhale ndine wosachimwa, mivi yake ikundichititsa mabala osachiritsidwa.’
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
Kodi munthu wofanana ndi Yobu ndani, amene amayankhula zamwano ngati akumwa madzi?
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
Iye amayenda ndi anthu ochita zoyipa; amayanjana ndi anthu oyipa mtima.
9 For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Paja iye amanena kuti, ‘Munthu sapindula kanthu poyesetsa kukondweretsa Mulungu.’
10 Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
“Tsono mverani ine, inu anthu anzeru zomvetsa zinthu. Mulungu sangachite choyipa ndi pangʼono pomwe, Wamphamvuzonse sangathe kuchita cholakwa.
11 Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Iye amamubwezera munthu molingana ndi ntchito zake; Mulungu amabweretsa pa munthu molingana ndi zomwe amachita.
12 And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
Nʼchosayembekezeka kuti Mulungu achite cholakwa, kuti Wamphamvuzonse apotoze chilungamo.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Kodi anapatsa Mulungu udindo wolamulira dziko lapansi ndani? Ndani anayika Mulungu kuti azilamulira dziko lonse?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
Mulungu akanakhala ndi maganizo oti achotse mzimu wake ndi mpweya wake,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
zamoyo zonse zikanawonongekeratu ndipo munthu akanabwerera ku fumbi.
16 Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
“Ngati ndinu omvetsa zinthu, imvani izi; mvetserani zimene ndikunena.
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Kodi Mulungu wodana ndi chilungamo angathe kukhala wolamulira? Kodi iwe ungathe kuweruza Wolungama ndi Wamphamvuyo?
18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
Kodi si Iye amene amanena kwa mafumu kuti, ‘Ndinu opanda pake,’ ndipo amawuza anthu otchuka, ‘Ndinu oyipa,’
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honorable man, neither knows how to give honor to the great, so as that their persons should be respected.
Iye sakondera akalonga ndipo salemekeza anthu olemera kupambana osauka, pakuti onsewa ndi ntchito ya manja ake?
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
Iwo amafa mwadzidzidzi, pakati pa usiku; anthu amachita mantha ndipo amamwalira; munthu wamphamvu amachotsedwa popanda dzanja la munthu.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
“Maso a Mulungu amapenya njira za munthu; amaona mayendedwe ake onse.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Palibe malo obisika kapena a mdima wandiweyani kumene anthu ochita zoyipa angabisaleko.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Mulungu sasowa kuti apitirizebe kufufuza munthu, kuti abwere pamaso pake kudzaweruzidwa.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Popanda kufufuza, Iye amawononga anthu amphamvu ndipo mʼmalo mwawo amayikamo ena.
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Pakuti Iyeyo amadziwa bwino ntchito zawo amawagubuduza usiku ndipo amatswanyika.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Iye amawalanga chifukwa cha kuyipa kwawo, pamalo pamene aliyense akuwaona;
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
Chifukwa anasiya kumutsata ndipo sasamaliranso njira zake zonse.
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
Anachititsa amphawi kuti kulira kwawo kufike pamaso pake, kotero Iyeyo anamva kulira kwa amphawiwo.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Koma ngati Mulungu akhala chete, ndani angamunene kuti walakwa? Akabisa nkhope yake, ndani angathe kumupenyabe? Komatu ndiye amene amayangʼana za munthu komanso mtundu wa anthu,
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
kuti asalamuliridwe ndi anthu osapembedza, kuti asatchere anthu misampha.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
“Mwina munthu atanena kwa Mulungu kuti, ‘Ndine wolakwa koma sindidzachimwanso,
32 I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
ndiphunzitseni zimene sindikuziona ngati ndachita choyipa, sindidzachitanso.’
33 Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
Kodi Mulungu akuweruzeni potsata mmene inuyo mukuganizira, pamene inu mukukana kulapa? Chisankho nʼchanu, osati changa; tsono ndiwuzeni zomwe mukudziwa.
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
“Anthu omvetsa zinthu adzakambirana, anthu anzeru amene akundimva adzandiwuza kuti,
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
‘Yobu akuyankhula mopanda nzeru; mawu ake ndi opanda fundo.’
36 Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Aa, kunali bwino Yobu akanayesedwa mpaka kumapeto chifukwa choyankha ngati munthu woyipa!
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
Pa tchimo lake amawonjezerapo kuwukira; amawomba mʼmanja mwake monyoza pakati pathu, ndipo amachulukitsa mawu otsutsana ndi Mulungu.”

< Job 34 >