< Job 33 >
1 Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
2 For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
3 My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
4 The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
5 If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
6 You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
7 My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
8 But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
9 I am blameless, for I have not transgressed.
Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
10 Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
11 And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
12 For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
13 But you say, Why has he not heard every word of my cause?
Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
14 For when the Lord speaks once, or a second time,
Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
15 [sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
16 then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
18 He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
19 And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
20 And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
21 until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
22 His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
23 Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
24 he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
26 And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
27 Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
28 Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
29 Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
31 Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
32 If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
33 If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.
ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.