< Job 33 >

1 Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה
2 For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי
3 My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו
4 The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני
5 If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה
6 You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני
7 My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד
8 But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע
9 I am blameless, for I have not transgressed.
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי
10 Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו
11 And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי
12 For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש
13 But you say, Why has he not heard every word of my cause?
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה
14 For when the Lord speaks once, or a second time,
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה
15 [sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב
16 then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם
17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה
18 He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח
19 And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן
20 And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה
21 until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו
22 His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים
23 Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו
24 he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר
25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו
26 And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו
27 Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי
28 Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה
29 Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר
30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים
31 Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר
32 If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך
33 If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה

< Job 33 >