< Job 33 >

1 Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
6 You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
7 My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
9 I am blameless, for I have not transgressed.
“Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
10 Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
11 And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
12 For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
13 But you say, Why has he not heard every word of my cause?
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 For when the Lord speaks once, or a second time,
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
15 [sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
18 He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
19 And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
20 And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
22 His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
26 And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
28 Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
29 Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
32 If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
33 If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.

< Job 33 >