< Job 33 >
1 Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
"Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
2 For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
3 My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
4 The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
5 If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
6 You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
7 My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
8 But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
9 I am blameless, for I have not transgressed.
'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
10 Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
11 And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
12 For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
13 But you say, Why has he not heard every word of my cause?
Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
14 For when the Lord speaks once, or a second time,
Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
15 [sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
16 then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
18 He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
19 And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
20 And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
21 until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
22 His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
23 Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
24 he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
26 And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
28 Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
29 Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
31 Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
32 If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
33 If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.
Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."