< Job 33 >
1 Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
2 For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
我现在开口, 用舌发言。
3 My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
4 The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
神的灵造我; 全能者的气使我得生。
5 If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
6 You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
我在 神面前与你一样, 也是用土造成。
7 My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
我不用威严惊吓你, 也不用势力重压你。
8 But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
你所说的,我听见了, 也听见你的言语,说:
9 I am blameless, for I have not transgressed.
我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
10 Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
神找机会攻击我, 以我为仇敌,
11 And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
把我的脚上了木狗, 窥察我一切的道路。
12 For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
13 But you say, Why has he not heard every word of my cause?
你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
14 For when the Lord speaks once, or a second time,
神说一次、两次, 世人却不理会。
15 [sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
16 then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事,
18 He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
19 And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
20 And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
以致他的口厌弃食物, 心厌恶美味。
21 until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
22 His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
23 Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
24 he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
26 And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
27 Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
28 Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
29 Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
神两次、三次向人行这一切的事,
30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
31 Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
32 If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
33 If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.
若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。