< Job 33 >

1 Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 I am blameless, for I have not transgressed.
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 But you say, Why has he not heard every word of my cause?
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 For when the Lord speaks once, or a second time,
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 [sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.

< Job 33 >