< Job 32 >
1 And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
Astfel acești trei bărbați au încetat să îi răspundă lui Iov, pentru că el era drept în proprii ochi.
2 Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
Atunci s-a aprins furia lui Elihu, fiul lui Barachel buzitul, din rudenia lui Ram, împotriva lui Iov s-a aprins furia lui, fiindcă el s-a declarat drept pe sine însuși mai degrabă decât pe Dumnezeu.
3 And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
De asemenea furia lui s-a aprins împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu au găsit răspuns și totuși l-au condamnat pe Iov.
4 But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
Și Elihu a așteptat până ce Iov a vorbit, pentru că ei erau mai bătrâni decât el.
5 And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
Când Elihu a văzut că nu mai era răspuns în gura acestor trei bărbați, atunci furia lui s-a aprins.
6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
Și Elihu, fiul lui Barachel buzitul, a răspuns și a zis: Eu sunt tânăr și voi sunteți foarte bătrâni, de aceea m-am temut și nu am cutezat să vă arăt opinia mea.
7 And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
Am spus: Zilele să vorbească și mulțimea de ani să învețe înțelepciune.
8 but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
Dar este un duh în om și insuflarea celui Atotputernic le dă înțelegere.
9 The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
Marii bărbați nu sunt întotdeauna înțelepți, nici cei bătrâni nu înțeleg judecata.
10 Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
De aceea am spus: Dați-mi ascultare; și voi arăta opinia mea.
11 Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
Iată, am așteptat după cuvintele voastre; am deschis urechea la argumentele voastre, în timp ce ați cercetat ce să spuneți.
12 and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
Da, v-am dat atenție și, iată, nu a fost niciunul dintre voi care să îl fi convins pe Iov, sau care să fi răspuns cuvintelor sale;
13 lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
Ca nu cumva să spuneți: Noi am găsit înțelepciune; Dumnezeu îl trântește, nu omul.
14 And you have commissioned a man to speak such words.
Acum el nu a îndreptat cuvintele sale împotriva mea, nici nu îi voi răspunde cu vorbirile voastre.
15 They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
Ei au fost uimiți, nu au mai răspuns, au părăsit vorbirea.
16 I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
Când am așteptat (căci nu vorbeau, ci stăteau liniștiți și nu mai răspundeau);
17 And Elius continued, and said, I will again speak,
Am spus: Voi răspunde și partea mea, de asemenea voi arăta opinia mea.
18 for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
Căci sunt plin de cuvinte, duhul dinăuntrul meu mă constrânge.
19 And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's laboring bellows.
Iată, pântecul meu este ca vinul care nu are ieșire; este gata să pleznească precum burdufurile noi.
20 I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
Voi vorbi ca să mă înviorez; îmi voi deschide buzele și voi răspunde.
21 For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
Nu mă lăsați, vă rog, să părtinesc fața vreunui om, nici nu mă lăsați să dau titluri lingușitoare omului.
22 For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.
Căci nu știu să dau titluri lingușitoare; făcând astfel, făcătorul meu m-ar lua curând.