< Job 32 >
1 And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
2 Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
3 And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
über seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
4 But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
5 And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
7 And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
8 but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
10 Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
11 Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
12 and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
13 lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
14 And you have commissioned a man to speak such words.
Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
15 They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
16 I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
17 And Elius continued, and said, I will again speak,
so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
18 for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
19 And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's laboring bellows.
Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
20 I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
21 For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
22 For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.
denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!