< Job 32 >
1 And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
2 Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
Aber Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, des Geschlechts Rams, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
3 And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammten.
4 But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
Denn Elihu hatte geharrt, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.
5 And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, mein Wissen euch kundzutun.
7 And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.
8 but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
Aber der Geist ist in den Leuten und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
Die Großen sind nicht immer die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
10 Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
Darum will ich auch reden; höre mir zu. Ich will mein Wissen auch kundtun.
11 Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
Siehe, ich habe geharrt auf das, was ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf eure Einsicht, bis ihr träfet die rechte Rede,
12 and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
und ich habe achtgehabt auf euch. Aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob zurechtweise oder seiner Rede antworte.
13 lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
Sagt nur nicht: “Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch.”
14 And you have commissioned a man to speak such words.
Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.
15 They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten; sie können nicht mehr reden.
16 I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
17 And Elius continued, and said, I will again speak,
will ich auch mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun.
18 for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
Denn ich bin der Reden so voll, daß mich der Odem in meinem Innern ängstet.
19 And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's laboring bellows.
Siehe, mein Inneres ist wie der Most, der zugestopft ist, der die neuen Schläuche zerreißt.
20 I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
Ich muß reden, daß ich mir Luft mache; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
21 For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
Ich will niemands Person ansehen und will keinem Menschen schmeicheln.
22 For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein Schöpfer dahinraffen.